손목시계 무브먼트에 대하여 간단히 소개합니다.
An Extensive Guide to Watch Movements
腕時計のムーブメントについての詳細ガイド
Полное руководство по часовым механизмам
매뉴얼 와인딩(Manual Winding): 인간과 기계가 교감하는 아날로그의 정수
Manual Winding: The Essence of the Analogue Connection
手巻き(Manual Winding):人間と機械が共鳴するアナログの真髄
Ручной завод (Manual Winding): Суть аналоговой связи человека и машины
수동 무브먼트는 시계 역사의 시초이자, 기계식 시계가 가진 본질적인 매력을 가장 잘 보여주는 방식입니다. 사용자가 직접 크라운(용두)을 돌려 메인스프링을 감는 행위는 단순한 동력 공급을 넘어 시계와 사용자 간의 정서적 유대를 형성합니다. 기술적으로 볼 때 수동 무브먼트의 가장 큰 강점은 ‘심미적 개방성’에 있습니다. 자동 무브먼트처럼 내부를 가리는 로터(Rotor)가 없기 때문에, 밸런스 휠의 박동과 브릿지의 정교한 피니싱을 가감 없이 감상할 수 있습니다. 특히 파이네와 같은 하이엔드 브랜드에서 수동 방식을 고집하는 이유는 두께를 극한으로 줄여’울트라 씬’ 드레스 워치를 구현할 수 있기 때문입니다. 하지만 태엽이 풀림에 따라 토크가 약해져 오차가 발생할수 있다는 점은 숙련된 워치메이커의 정교한 등시성 조절 기술을 요구합니다.
Manual movements are the origin of watchmaking history and best showcase the intrinsic charm of mechanical watches. The act of turning the crown to wind the mainspring creates an emotional bond between the wearer and the timepiece, far beyond simple power delivery. Technically, the greatest strength lies in its ‘aesthetic openness’. Without a rotor to obscure the view, one can fully appreciate the beating of the balance wheel and the exquisite finishing of the bridges. High-end brands like Piaget insist on manual winding to achieve ‘ultra-thin’ dress watches by minimising thickness. However, the torque weakens as the spring unwinds, which can lead to inaccuracies, requiring the sophisticated isochronism adjustment skills of a master watchmaker.
手巻きムーブメントは時計製作の原点であり、機械式時計が持つ本質的な魅力を最も象徴する方式です。ユーザーが自らリューズを回して主ゼンマイを巻き上げる行為は、単なる動力供給を超え、時計と所有者の間に情緒的な絆を育みます。技術的な最大の利点は「審美的な開放感」にあります。自動巻きのようなローターがないため、テンプの鼓動やブリッジの精緻な仕上げを遮るものなく堪能できます。特にピアジェのようなハイエンドブランドが手巻きに固執するのは、厚みを極限まで抑えた「ウルトラシン」ドレスウォッチを実現するためです。しかし、ゼンマイが解けるにつれてトルクが弱まり、精度に影響が出る可能性があるため、熟練した時計師による精緻な等時性調整技術が求められます。
Механизмы с ручным заводом — это исток часовой истории и лучшее воплощение внутреннего очарования механики. Процесс вращения заводной головки для натяжения главной пружины создает эмоциональную связь между владельцем и часами, выходящую за рамки простого обеспеченияэнергией. С технической точки зрения главным преимуществом является «эстетическая открытость». Поскольку здесь нет ротора, закрывающего внутреннее устройство, можно беспрепятственно любоваться биением балансового колеса и изысканной отделкой мостов. Люксовые бренды, такие как Piaget, выбирают ручной завод для создания «ультратонких» классических часов. Однако по мере раскручивания пружины крутящий момент ослабевает, что может привести к погрешностям, требуя филигранной настройки изохронности от опытного мастера.
셀프 와인딩(Automatic): 현대인의 삶을 투영한 영원한 동력
Self-Winding (Automatic): Eternal Power Reflecting Modern Life
自動巻き(Automatic):現代人の生活を映し出す永遠の動力
Автоподзавод (Automatic): Вечная энергия, отражающая ритм современной жизни
자동 무브먼트는 20세기 초, 시계를 매번 감아야 하는 번거로움을 해결하기 위해 등장한 혁명적인 발명입니다. 반원형의 무게추인 로터가 중력과 착용자의 손목 움직임에 따라 회전하며 태엽을 감아줍니다. 1931년 롤렉스가선보인 ‘퍼페츄얼’ 로터는 현대 자동 시계의 표준이 되었으며, 오늘날 가장 대중적인 기계식 무브먼트로 자리 잡았습니다. 이 방식은 착용하고 있는 동안에는 동력이 끊이지 않는 ‘편의성’이 최대 장점입니다. 다만 로터와 관련부품들로 인해 수동 모델보다 두께가 두꺼워질 수밖에 없으며, 활동량이 적은 사용자의 경우 시계가 멈출 수 있다는 단점이 있습니다. 전문가들은 로터의 회전 효율과 와인딩 시 발생하는 소음, 그리고 내구성을 통해 해당 무브먼트의 완성도를 평가합니다.
The automatic movement is a revolutionary invention from the early 20th century, designed to eliminate the daily chore of winding. A semi-circular weighted rotor spins with gravity and the wearer’s wrist movement to wind the mainspring. Rolex’s ‘Perpetual’ rotor, introduced in 1931, became the standard for modern automatic watches and remains the most popular mechanical movement today. Its biggest advantage is the convenience of continuous power as long as it’s worn. However, the rotor and associated parts inevitably make it thicker than manual models, and it may stop if the wearer is inactive. Experts judge these movements by their winding efficiency, noise levels, and overall durability.
自動巻きは20世紀初頭、時計を毎日巻く手間を省くために登場した画期的な発明です。半円形の重りであるローターが、重力と着用者の手首の動きに合わせて回転し、ゼンマイを巻き上げます。1931年にロレックスが発表した「パーペチュアル」ローターは、現代の自動巻き時計の標準となり、今日最も普及している機構です。最大の利点は、着用している限り動力を維持できる「利便性」にあります。一方、ローターや関連部品により手巻きモデルより厚くなる傾向があり、活動量が少ないと止まってしまうこともあります。専門家は、ローターの回転効率や巻き上げ時のノイズ、耐久性からその完成度を評価します。
Автоматический механизм — революционное изобретение начала XX века, избавившее владельцев от необходимости ежедневного подзавода. Полукруглый груз — ротор — вращается под действием силы тяжести и движений запястья, заводя пружину. Ротор «Perpetual», представленный Rolex в 1931 году, стал стандартом для современных автоматических часов. Главное преимущество — удобство: часы не остановятся, пока вы их носите. Однако из-за ротора такие модели обычно толще ручных, а при малой активности владельца часы могут остановиться. Эксперты оценивают такие механизмы по эффективности подзавода, уровню шума и общей долговечности.
마이크로 로터(Micro-Rotor): 슬림함과 편의성의 완벽한 타협
Micro-Rotor: A Perfect Compromise of Slimness and Convenience
マイクロローター(Micro-Rotor):薄さと利便性の完璧な妥協点
Микроротор (Micro-Rotor): Идеальный компромисс между тонкостью и удобством
마이크로 로터는 자동 무브먼트의 두께 문제를 해결하기 위한 공학적 산물입니다. 일반적인 로터가 무브먼트 전체를 덮는 방식이라면, 마이크로 로터는 메인 플레이트의 한 구석을 파내어 그 안에 작은 금속 무게추를 매립합니다. 이를 통해 자동 시계임에도 불구하고 수동 시계에 버금가는 얇은 두께를 유지할 수 있으며, 로터가 무브먼트의 아름다운 구조를 가리지 않아 시각적 만족도 또한 높습니다. 다만 로터의 크기가 작아 원심력이 부족하므로와인딩 효율이 떨어질 수 있는데, 이를 보완하기 위해 22K 금과 같이 밀도가 높은 소재를 사용하여 무게를 늘리는 고도의 설계가 필요합니다. 파텍 필립이나 피아제 같은 하이엔드 브랜드의 상징적인 기술이기도 합니다.
The micro-rotor is an engineering feat designed to solve the thickness issues of automatic movements. Unlike a standard rotor that covers the entire movement, a micro-rotor is embedded into a small corner of the main plate. This allows an automatic watch to maintain a slimness comparable to a manual one, while the rotor doesn’t block the beautiful architecture of the movement, enhancing visual satisfaction. However, because the rotor is smaller, it lacks centrifugal force, leading to lower winding efficiency. To compensate, high-end brands like Patek Philippe or Piaget use high-density materials like 22K gold to increase weight—a signature technique of haute horlogerie.
マイクロローターは、自動巻きの厚み問題を解決するための工学的産物です。ムーブメント全体を覆う一般的なローターとは異なり、メインプレートの一部を削り、そこに小さなローターを埋め込みます。これにより、自動巻きでありながら手巻きに匹敵する薄さを維持でき、ムーブメントの美しい構造を隠さないため視覚的な満足度も高いのが特徴です。ただし、ローターが小さいため遠心力が不足し、巻き上げ効率が低下しやすいという課題があります。これを補うため、パテック フィリップやピアジェなどの高級ブランドは、22Kゴールドなどの高密度素材を使用して重量を稼ぐ高度な設計を行っています。
Микроротор — инженерное решение проблемы толщины автоматических часов. В отличие от обычного ротора, закрывающего весь механизм, микроротор интегрирован в небольшое углубление основной платы. Это позволяет автоматическим часам сохранять изящность ручных моделей, не закрывая при этом вид на архитектуру механизма. Однако из-за малого размера микроротору не хватает центробежной силы, что снижает эффективность завода. Чтобы компенсировать это, бренды высокого уровня, такие как Patek Philippe или Piaget, используют тяжелые материалы (например, золото 22К), что является признаком высокого часового искусства.
페리페럴 로터(Peripheral Rotor): 시야를 가리는 장애물을 제거하다
Peripheral Rotor: Removing Obstructions from View
ペリフェラルローター(Peripheral Rotor):視界を遮る障害物を取り払う
Периферийный ротор (Peripheral Rotor): Устранение препятствий для обзора

The peripheral rotor involves a ring-shaped weight rotating along the edge of the movement. This is a step further than the micro-rotor, fully opening up the back of the movement to combine the visual benefits of a manual watch with the convenience of an automatic. Carl F. Bucherer (CFB) garnered significant attention by commercialising this technology. Since the rotor moves in a thin ring, ceramic ball-bearing technology and precise horizontal alignment are essential. Due to its complex manufacturing and sensitivity to shocks, it is a high-difficulty mechanism implemented by only a few brands, representing the pinnacle of modern watchmaking aesthetics.
ペリフェラルローターは、ムーブメントの外周に沿ってリング状の重りが回転する方式です。マイクロローターよりさらに進化した形態で、ムーブメントの裏側を完全に開放し、手巻きの美しさと自動巻きの利便性を両立させました。カール F. ブヘラ(CFB)がこの技術を商用化し注目を集めましたが、薄いリング状のローターを安定して回転させるためのセラミックボールベアリング技術や精密な水平維持が不可欠です。製作工程が極めて難しく、衝撃にも敏感なため、ごく一部のブランドのみが実現できる現代時計製作の到達点と言えます。
Периферийный ротор представляет собой кольцеобразный груз, вращающийся по внешнему краю механизма. Это еще более продвинутая форма, чем микроротор, которая полностью открывает заднюю часть часов, сочетая эстетику ручного завода с удобством автомата. Бренд Carl F. Bucherer (CFB) привлек внимание, внедрив эту технологию в массовое производство. Поскольку ротор движется по тонкому кольцу, критически важны керамические шарикоподшипники и идеальная горизонтальная калибровка. Из-за сложности и чувствительности к ударам это механизм высочайшего уровня сложности, доступный лишь немногим брендам.
쿼츠(Quartz): 정밀함의 민주화를 이끈 수정의 진동
Quartz: The Vibration of Crystal that Democratised Precision
クォーツ(Quartz):精度の民主化をもたらした水晶の振動
Кварц (Quartz): Демократизация точности через вибрацию кристалла
1969년 세이코의 ‘아스트론’으로 시작된 쿼츠 혁명은 시계 산업의 판도를 바꾸어 놓았습니다. 배터리에서 나오는미세한 전류가 수정 진동자(Quartz Crystal)를 통과하며 초당 32,768번 진동하게 만들고, 이 진동을 IC 회로가 계산하여 초침을 움직입니다. 기계식 시계가 하루에 몇 초의 오차를 낼 때 쿼츠는 한 달에 단 몇 초의 오차만을 허용할정도로 압도적인 정확도를 자랑합니다. 또한 부품 수가 적고 충격에 강하며 유지보수가 간편해 대중적인 시계의표준이 되었습니다. 초기에는 ‘영혼 없는 기계’라 비판받기도 했으나, 현재는 그랜드 세이코의 9F 쿼츠처럼 장인정신이 깃든 하이엔드 쿼츠 영역으로까지 발전했습니다.
The quartz revolution, sparked by Seiko’s ‘Astron’ in 1969, fundamentally changed the watch industry. A tiny electrical current from a battery passes through a quartz crystal, making it vibrate 32,768 times per second, which the IC circuit then uses to move the hands. While mechanical watches may lose seconds a day, quartz boasts overwhelming accuracy, losing only a few seconds a month. With fewer parts, high shock resistance, and easy maintenance, it became the global standard. Initially criticised as a ‘soul-less machine’, it has now evolved into high-end quartz territory, such as Grand Seiko’s 9F caliber, where craftsmanship meets electronic precision.
1969年のセイコー「アストロン」から始まったクォーツ革命は、時計産業のあり方を一変させました。電池からの微細な電流が水晶振動子(クォーツクリスタル)を通過し、毎秒32,768回振動。この振動をIC回路が計算して針を動かします。機械式が日差(1日の誤差)を競う中で、クォーツは月差(1ヶ月の誤差)数秒という圧倒的な正確さを誇ります。部品数が少なく、衝撃に強く、メンテナンスも容易なため、現代のスタンダードとなりました。当初は「魂のない機械」と批判されましたが、現在はグランドセイコーの9Fクォーツのように、職人技が息づく高級クォーツの領域へと進化しています。
Кварцевая революция, начатая Seiko Astron в 1969 году, в корне изменила часовую индустрию. Слабый ток от батарейки заставляет кристалл кварца вибрировать с частотой 32 768 раз в секунду, что преобразуется микросхемой в движение стрелок. Если механика допускает погрешность в несколько секунд в день, то кварц — лишь несколько секунд в месяц. Простота обслуживания и устойчивость к ударам сделали кварц мировым стандартом. Несмотря на раннюю критику за «отсутствие души», сегодня существуют высокотехнологичные кварцевые калибры, такие как Grand Seiko 9F, где электроника сочетается с ручной сборкой мастеров.
키네틱(Kinetic): 배터리가 필요 없는 자가발전 쿼츠
Kinetic: Self-Generating Quartz without Batteries
キネティック(Kinetic):電池交換不要の自家発電クォーツ
Кинетик (Kinetic): Автономный кварц без батареек
세이코가 개발한 키네틱 무브먼트는 기계식의 ‘로터’와 쿼츠의 ‘정밀함’을 결합한 독창적인 하이브리드 방식입니다. 사용자의 움직임에 따라 로터가 회전하고, 이 물리적 회전력이 초소형 발전기를 돌려 전기에너지를 생성합니다. 생성된 전기는 2차 전지(Capacitor)에 저장되어 쿼츠 회로를 구동합니다. 즉, 배터리 교체라는 쿼츠의 번거로움을 기계적 방식으로 해결한 셈입니다. 쿼츠의 정확성을 누리면서도 기계식 시계처럼 ‘내가 시계에 생명력을 불어넣는다’는 만족감을 주는 기술입니다. 하지만 오랫동안 방치할 경우 저장 장치가 방전되어 수명이 줄어들 수있다는 관리상의 주의점이 있습니다.
Developed by Seiko, the Kinetic movement is a unique hybrid combining the rotor of a mechanical watch with the precision of quartz. As the wearer moves, the rotor spins, and this physical rotation drives a tiny generator to create electricity. This energy is stored in a capacitor to power the quartz circuit. Essentially, it solves the inconvenience of battery changes through mechanical means. It provides the satisfaction of ‘giving life to the watch’ like a mechanical piece while enjoying quartz accuracy. However, if left unused for long periods, the storage device can deplete, reducing its lifespan—a point to note for maintenance.
セイコーが開発したキネティックは、機械式のローターとクォーツの精度を融合させた独自のハイブリッド方式です。着用者の動きでローターが回転し、その回転エネルギーで小型発電機を回して電気を作ります。生成された電気は二次電池に蓄えられ、クォーツ回路を駆動します。つまり、電池交換の手間を機械的な方法で解決したのです。クォーツの正確さを享受しつつ、機械式のように「自ら時計に命を吹き込む」満足感を与えてくれます。ただし、長期間放置すると蓄電デバイスが放電し、寿命が縮まる可能性があるため、管理には注意が必要です。
Разработанная Seiko технология Kinetic — это уникальный гибрид ротора механики и точности кварца. Движение руки вращает ротор, который приводит в действие миниатюрный генератор. Выработанная электроэнергия запасается в аккумуляторе для питания кварцевой схемы. По сути, это решение проблемы замены батареек механическим путем. Оно дает ощущение сопричастности к жизни часов, как в механике, при сохранении точности кварца. Однако при долгом хранении без движения аккумулятор может разрядиться, что требует внимания к эксплуатации.
스프링 드라이브(Spring Drive): 기계식과 전자의 경계를 허문 무음의 혁명
Spring Drive: A Silent Revolution Blurring the Lines between Mechanical and Electronic
スプリングドライブ(Spring Drive):機械式と電子の境界を越えた静かな革命
Spring Drive: Тихая революция на стыке механики и электроники
스프링 드라이브는 오직 세이코(그랜드 세이코)만이 보유한 독보적인 메커니즘입니다. 동력원은 기계식과 동일한 ‘태엽’이지만, 시간의 흐름을 제어하는 방식은 전자기적 ‘트라이-싱크로 레귤레이터’를 사용합니다. 태엽이 풀리는 힘으로 발전기를 돌려 미세한 전기를 만들고, 이 전기가 쿼츠 회로를 깨워 회전 속도를 100% 통제합니다. 그결과 쿼츠 수준의 정확도를 유지하면서도, 초침이 끊어짐 없이 물 흐르듯 미끄러지는 ‘글라이드 휠 모션’을 구현합니다. 이는 ‘시간은 흐르는 것’이라는 철학적 가치를 기술로 완성한 것으로 평가받으며, 기계적 감성과 현대 기술의 가장 완벽한 융합으로 불립니다.
Spring Drive is a unique mechanism exclusive to Seiko (Grand Seiko). The power source is the same mainspring used in mechanical watches, but the regulation is controlled by an electromagnetic ‘Tri-synchro Regulator’. The unwinding force of the spring drives a generator to create a tiny current, which awakens a quartz circuit to control the rotation speed with 100% precision. The result is quartz-level accuracy with a ‘glide motion’ seconds hand that slides smoothly without ticking. It is praised for completing the philosophical value that ‘time flows’ through technology, representing the most perfect fusion of mechanical soul and modern tech.
スプリングドライブは、セイコー(グランドセイコー)のみが保有する独創的なメカニズムです。動力源は機械式と同じ「ゼンマイ」ですが、制御には「トライシンクロレギュレーター」という電子制御装置を使用します。ゼンマイが解ける力で発電し、その電気でクォーツ回路を動かして回転速度を100%制御します。その結果、クォーツ並みの精度を維持しながら、秒針が途切れることなく流れるように動く「グライドホイール」を実現しました。「時間は流れるもの」という哲学を技術で完成させた、機械式の感性と現代技術の完璧な融合です。
Spring Drive — эксклюзивная технология Seiko (Grand Seiko). Источником энергии служит обычная пружина, но регулятором хода выступает электромагнитный узел Tri-synchro Regulator. Энергия распускающейся пружины питает генератор, который активирует кварцевую схему, контролирующую скорость вращения с абсолютной точностью. В результате секундная стрелка движется идеально плавно («glide motion»), без малейших скачков. Это технологическое воплощение философии непрерывного течения времени и идеальное слияние механической души с современными технологиями.
뚜르비옹(Tourbillon): 중력을 극복하고자 하는 인간의 집념
Tourbillon: Human Determination to Conquer Gravity
トゥールビヨン(Tourbillon):重力を克服せんとする人間の執念
Турбийон (Tourbillon): Победа человека над гравитацией
1801년 아브라함 루이 브레게가 발명한 뚜르비옹은 지구 중력이 시계의 오차에 미치는 영향을 최소화하기 위한장치입니다. 시계의 심장부인 밸런스 휠과 탈진기를 통째로 작은 케이지(Cage) 안에 넣고, 이 케이지를 1분에 한바퀴씩 회전시킵니다. 이를 통해 시계가 어떤 각도에 있든 중력의 영향을 골고루 분산시켜 오차를 상쇄합니다. 현대에는 기술의 발달로 기능적인 목적보다는 브랜드의 기술력을 과시하는 예술적 상징으로 더 큰 가치를 지닙니다. 수십 개의 미세한 부품이 공중에 떠서 회전하는 모습은 시계 공학이 도달할 수 있는 가장 화려한 장관 중 하나입니다.
Invented by Abraham-Louis Breguet in 1801, the tourbillon is a device designed to minimise the effects of gravity on a watch’s accuracy. The balance wheel and escapement—the heart of the watch—are placed inside a small cage that rotates once per minute. This distributes the gravitational pull evenly regardless of the watch’s position, cancelling out positional errors. In the modern era, with advanced technology, it serves more as an artistic symbol of a brand’s technical prowess than for functional necessity. The sight of dozens of tiny parts rotating in mid-air is one of the most spectacular views in horological engineering.
1801年にアブラハム=ルイ・ブレゲが発明したトゥールビヨンは、重力が時計の精度に与える影響を最小限に抑えるための装置です。時計の心臓部である脱進機(エスケープメント)全体を小さなケージに入れ、1分間に1回転させます。これにより、時計がどの向きにあっても重力の影響を均一に分散させ、姿勢差による誤差を相殺します。現代では、実用性よりもブランドの技術力を誇示する芸術的象徴としての価値が高まっています。数十もの微細な部品が空中で回転する様子は、時計工学が到達できる最も華やかな光景の一つです。
Изобретенный Абрахамом-Луи Бреге в 1801 году, турбийон предназначен для минимизации влияния земного притяжения на точность хода. Спуск и баланс — «сердце» часов — помещены в крошечную клетку, которая совершает полный оборот за одну минуту. Это позволяет равномерно распределять влияние гравитации при любом положении часов, компенсируя позиционные погрешности. В наши дни это скорее художественный символ технического мастерства бренда. Вид вращающегося в воздухе механизма из десятков деталей — одно из самых захватывающих зрелищ в часовом деле.
솔라(Solar/Eco-Drive): 빛으로 영속성을 꿈꾸다
Solar (Eco-Drive): Dreaming of Permanence through Light
ソーラー(エコ・ドライブ):光で永続性を夢見る
Солар (Solar/Eco-Drive): Энергия света для вечного движения
솔라 무브먼트는 다이얼 아래에 숨겨진 태양광 패널을 통해 빛 에너지를 전기에너지로 변환하여 구동합니다. 시티즌(Citizen)의 에코 드라이브가 대표적인데, 태양광뿐만 아니라 형광등 같은 미세한 실내조명으로도 충전이 가능합니다. 한 번 완충되면 빛이 없는 곳에서도 수개월간 작동하며, 배터리 폐기물을 줄이는 환경친화적인 특성을가집니다. 전문가들은 솔라 기술이 단순히 편리함을 넘어, 시계를 별도의 조작 없이 가장 오랫동안 자생할 수 있게 만드는 실용적인 메커니즘의 정점이라고 평가합니다.
Solar movements operate by converting light energy into electricity via a solar panel hidden under the dial. Citizen’s ‘Eco-Drive’ is the most famous example, capable of charging not just from sunlight but also from dim indoor lighting. Once fully charged, it can run for months in total darkness and is environmentally friendly as it reduces battery waste. Experts consider solar technology to be the pinnacle of practical mechanisms, allowing a watch to be the most self-sufficient without any extra intervention.
ソーラームーブメントは、ダイヤル下の太陽電池パネルで光エネルギーを電気に変換して駆動します。シチズンの「エコ・ドライブ」が代表的で、太陽光だけでなく室内灯などの僅かな光でも充電可能です。フル充電すれば暗闇でも数ヶ月作動し、電池廃棄物を減らす環境に優しい特性を持ちます。専門家は、ソーラー技術を単なる利便性を超え、追加の操作なしに時計を最も長く自立させる実用的なメカニズムの頂点であると評価しています。
Солнечные механизмы работают, преобразуя световую энергию в электрическую через панель под циферблатом. Технология Eco-Drive от Citizen — самый известный пример: она заряжается не только от солнца, но и от обычных ламп. Полного заряда хватает на несколько месяцев работы в темноте. Солар экологичен, так как избавляет от необходимости утилизировать батарейки. Эксперты считают эту технологию вершиной практичности, позволяющей часам быть максимально автономными без лишнего вмешательства.
고진동 무브먼트(Hi-Beat): 찰나의 순간을 더 세밀하게 쪼개다
Hi-Beat Movement: Slicing the Moment into Finer Intervals
ハイビート(Hi-Beat):刹那の瞬間をより細密に刻む
Хай-Бит (Hi-Beat): Расщепление мгновения на доли секунды
일반적인 시계가 1초에 6~8회 진동할 때, 하이비트 무브먼트는 초당 10회(시간당 36,000회) 이상 진동합니다. 진동수가 높을수록 외부 충격에 의한 오차 복원력이 빠르고 정확도가 향상되는 특성이 있습니다. 제니스의 ‘엘 프리메로’가 이 분야의 전설적인 모델로, 1/10초 단위의 정밀 측정이 가능합니다. 하지만 부품 간의 마찰이 심해지고 오일 소모가 빨라 내구성 확보가 어렵다는 숙제가 있습니다. 이를 해결하기 위해 특수 오일과 정밀한 부품 가공 기술이 투입되는 만큼, 브랜드의 엔지니어링 능력을 가늠하는 척도가 됩니다.
While standard watches vibrate 6 to 8 times per second, a Hi-Beat movement vibrates 10 times or more (36,000 vph). A higher frequency provides faster recovery from shocks and improved accuracy. Zenith’s ‘El Primero’ is a legendary model in this field, capable of measuring time to 1/10th of a second. However, higher vibration causes more friction and faster oil consumption, making durability a challenge. Overcoming this with special oils and precision parts manufacturing is a true measure of a brand’s engineering capability.
一般的な時計が毎秒6〜8振動するのに対し、ハイビートは毎秒10振動(毎時36,000振動)以上で作動します。振動数が高いほど外部衝撃による誤差の復元力が早く、精度が安定します。ゼニスの「エル・プリメロ」がこの分野の伝説で、1/10秒単位の精密測定を可能にしました。しかし、部品の摩耗が激しくオイルの消費も早いため、耐久性の確保が大きな課題となります。これを特殊なオイルや精密加工で克服することこそ、ブランドのエンジニアリング能力の証です。
Если обычные часы совершают 6–8 колебаний в секунду, то механизмы Hi-Beat работают с частотой 10 и более колебаний (36 000 полуколебаний в час). Высокая частота обеспечивает более быструю стабилизацию после ударов и повышенную точность. Легендарный калибр El Primero от Zenith позволяет измерять время с точностью до 1/10 секунды. Однако повышенная вибрация ведет к трению и быстрому расходу масла, что требует особых технологий обработки деталей и специальных смазочных материалов — истинный тест для инженеров бренда.
메카쿼츠(Mecha-Quartz): 쿼츠의 심장에 기계식의 손맛을 더하다
Mecha-Quartz: Adding Mechanical Finesse to a Quartz Heart
メカクォーツ(Mecha-Quartz):クォーツの心臓に機械式の操作感を
Мехакварц (Mecha-Quartz): Механический отклик в кварцевом сердце
메카쿼츠는 시간 측정(Timekeeping)은 쿼츠 회로가 담당하고, 크로노그래프(스톱워치) 기능의 작동은 기계식 레버와 기어 시스템이 담당하는 독특한 구조입니다. 크로노그래프 버튼을 눌렀을 때의 묵직한 조작감과 바늘이 순식간에 영점으로 돌아가는 ‘스냅백’ 기능은 기계식의 그것과 동일합니다. 기계식 크로노그래프의 높은 유지비용과 두께 문제를 해결하면서도, 기계적 감성을 놓치고 싶지 않은 애호가들을 위해 탄생한 실용적인 하이브리드 대안입니다.
Mecha-quartz features a unique structure where timekeeping is handled by a quartz circuit, while the chronograph (stopwatch) functions are operated by a mechanical lever and gear system. It provides the same solid tactile feedback and instant ‘snap-back’ reset of the hands as a mechanical chronograph. It was born as a practical hybrid for enthusiasts who want to avoid the high maintenance costs and thickness of a full mechanical chronograph while retaining that mechanical feel.
メカクォーツは、時刻表示はクォーツが、クロノグラフ(ストップウォッチ)機能の作動は機械式のレバーやギアが担当するユニークな構造です。ボタンを押した時の重厚なクリック感や、針が一瞬で零点に戻る挙動は機械式そのものです。機械式クロノグラフの維持費や厚みの問題を解決しつつ、機械的な感触を楽しみたい愛好家のために誕生した、実用的なハイブリッドの選択肢です。
Мехакварц имеет уникальную структуру: время отсчитывается кварцевой схемой, а функции хронографа управляются механическими рычагами и шестернями. Нажатие кнопок дает то же тактильное ощущение и мгновенный сброс стрелок в ноль, что и в полной механике. Это практичный гибрид для ценителей, которые хотят получить ощущения от механики без ее высокой стоимости обслуживания и большой толщины корпуса.
라트라팡테(Rattrapante): 멈추지 않는 두 개의 시간을 쫓다
Rattrapante: Chasing Two Times that Never Stop
ラトラパンテ(Rattrapante):止まらない二つの時間を追う
Раттрапант (Rattrapante): Погоня за двумя временами одновременно
‘스플릿 세컨즈’라고도 불리는 이 무브먼트는 두 개의 크로노그래프 초침이 겹쳐져 작동합니다. 버튼을 누르면 하나의 바늘은 멈춰 중간 기록을 표시하고, 다른 바늘은 계속해서 진행합니다. 다시 버튼을 누르면 멈췄던 바늘이진행 중인 바늘을 순식간에 따라잡습니다. 동시 다발적인 시간 측정이 필요한 레이싱 등에 사용되었으나, 워낙구조가 복잡하고 바늘 간의 마찰을 제어하는 것이 까다로워 파텍 필립이나 A. 랑에 운트 죄네 같은 최정상급 제조사만이 완벽하게 구현하는 고난도 컴플리케이션입니다.
Also known as a ‘split-seconds’ chronograph, this movement features two overlapping seconds hands. Pressing a button stops one hand to record an intermediate time while the other continues. Another press allows the stopped hand to instantly catch up to the moving one. Used in racing where multiple simultaneous timings are needed, it is an extremely complex complication that only top-tier manufactures like Patek Philippe or A. Lange & Söhne can execute perfectly due to the difficulty in managing friction between the hands.
「スプリットセコンド」とも呼ばれ、二本のクロノグラフ秒針が重なって作動します。ボタンを押すと一本が止まって中間タイムを表示し、もう一本は動き続けます。再度押すと止まっていた針が動いている針に瞬時に追いつきます。同時多発的な計測が必要なレース等で使用されましたが、構造が極めて複雑で針同士の摩擦制御が難しいため、パテック フィリップやA.ランゲ&ゾーネといった最高峰のメゾンのみが完璧に具現化できる複雑機構です。
Этот механизм, также называемый «сплит-хронографом», имеет две наложенные друг на друга секундные стрелки. При нажатии кнопки одна стрелка останавливается для фиксации промежуточного времени, а другая продолжает движение. При повторном нажатии остановленная стрелка мгновенно «догоняет» идущую. Сложность управления трением между стрелками делает этот механизм доступным только производителям высшего эшелона, таким как Patek Philippe или A. Lange & Söhne.
미닛 리피터(Minute Repeater): 귀로 듣는 시간의 예술
Minute Repeater: The Art of Hearing Time
ミニッツリピーター(Minute Repeater):耳で聞く時間の芸術
Минутный репетир (Minute Repeater): Искусство слышать время
전기가 없던 시절, 어둠 속에서도 시간을 알기 위해 고안된 미닛 리피터는 시계 옆면의 레버를 당기면 작은 해머가 공(Gong)을 때려 시간을 소리로 알려줍니다. ‘띵’ 하는 저음은 시간을, ‘띵동’ 하는 조합은 15분을, ‘동’ 하는 고음은 분을 나타냅니다. 단순히 기계적인 정밀도를 넘어 소리의 맑기와 잔향까지 튜닝해야 하므로, 워치메이킹과 악기 제조 기술이 만난 최고의 예술적 경지로 평가받습니다. 수백 개의 부품이 내는 맑은 종소리는 컬렉터들에게가장 짜릿한 경외감을 선사합니다.
From an era before electricity, designed to tell time in the dark, the minute repeater chimes the time when a lever is pulled. A low ‘dong’ sounds the hour, a double ‘ding-dong’ the quarter-hour, and a high ‘ding’ the minutes. Beyond mechanical precision, it requires tuning for clarity and resonance, making it the highest artistic realm where watchmaking meets instrument making. The clear chime of hundreds of parts provides collectors with a profound sense of awe.
電気がなかった時代、暗闇で時間を知るために考案されたミニッツリピーターは、レバーを引くとハンマーがゴングを叩き、音で時刻を知らせます。低い音は「時間」、高低の組み合わせは「15分単位」、高い音は「分」を表します。単なる精度を超え、音色や残響までチューニングする必要があるため、時計製作と楽器製作が融合した最高の芸術と称されます。その澄んだ音色は、コレクターに深い敬畏の念を抱かせます。
Созданный в эпоху до электричества для определения времени в темноте, репетир при нажатии на рычаг сообщает время звуковыми сигналами. Низкий тон обозначает часы, двойной тон — четверти часа, высокий — минуты. Это высшая точка мастерства, требующая настройки чистоты и резонанса звука. Чистый звон сотен деталей дарит коллекционерам глубочайшее эстетическое наслаждение.
퍼페추얼 캘린더(Perpetual Calendar): 백 년의 시간을 기억하는 두뇌
Perpetual Calendar: A Brain that Remembers a Century
パーペチュアルカレンダー(Perpetual Calendar):百年の時を記憶する知能
Вечный календарь (Perpetual Calendar): Интеллект, помнящий столетия
대부분의 시계는 30일과 31일, 그리고 2월을 구분하지 못해 날짜를 수동으로 맞춰야 합니다. 하지만 퍼페추얼 캘린더는 28일, 30일, 31일은 물론 4년마다 돌아오는 윤년(2월 29일)까지 스스로 계산합니다. 최소 2100년까지 날짜수정이 전혀 필요 없는 이 무브먼트는 기계 장치로 구현한 초소형 컴퓨터와 같습니다. 수많은 기어와 캠(Cam)이유기적으로 얽혀 4년의 주기를 기억하는 모습은 인류의 지적 유산이 집약된 결과물입니다.
Most watches cannot distinguish between months of 30 and 31 days, requiring manual adjustment. A perpetual calendar, however, automatically calculates 28, 30, and 31-day months, including leap years (Feb 29) every four years. Requiring no adjustment until at least the year 2100, this movement is like a micro-computer made of gears. Seeing hundreds of gears and cams intricately linked to remember a four-year cycle is a testament to human intellectual heritage.
多くの時計は小の月や2月を判別できず手動調整が必要ですが、パーペチュアルカレンダーは4年に一度の閏年(2月29日)まで自動的に計算します。少なくとも2100年まで無修正で作動するこの機構は、歯車で構成された超小型コンピュータと言えます。数百のパーツが有機的に絡み合い、4年周期を記憶する様子は、人類の知的遺産が凝縮された結果です。
Большинство часов не различают месяцы в 30 и 31 день, но вечный календарь автоматически учитывает их, включая високосные годы (29 февраля). Не требуя корректировки до 2100 года, этот механизм представляет собой микрокомпьютер на шестернях. Вид сотен деталей, синхронизированных для учета четырехлетнего цикла, — результат высочайшего интеллектуального наследия человечества.
실리콘 이스케이프먼트(Silicon Escapement): 자성과 마찰로부터의 해방
Silicon Escapement: Liberation from Magnetism and Friction
シリコン脱進機(Silicon Escapement):磁気と摩擦からの解放
Кремниевый спуск (Silicon Escapement): Свобода от магнетизма и трения
현대 무브먼트 기술의 가장 큰 변화는 ‘소재’에 있습니다. 전통적인 금속 대신 반도체 제조 공정을 활용한 실리콘(시리시움) 소재의 헤어스프링과 이스케이프 휠을 사용합니다. 실리콘은 자성의 영향을 전혀 받지 않으며, 표면이 매우 매끄러워 오일 도포 없이도 마찰이 거의 발생하지 않습니다. 이는 시계의 오차 안정성을 비약적으로 높이고 서비스 주기를 획기적으로 늘려주었습니다. 오메가나 파텍 필립 등 선구적인 브랜드들이 이 소재를 적극 채택하며 기계식 시계의 내구성을 한 단계 진화시켰습니다.
The biggest shift in modern movements is in the materials used. Instead of traditional metals, silicon (silicium) produced via semiconductor processes is used for hairsprings and escape wheels. Silicon is entirely antimagnetic and has an extremely smooth surface that requires almost no lubrication. This has significantly improved accuracy stability and extended service intervals. Leading brands like Omega and Patek Philippe have actively adopted this, evolving the durability of mechanical watches.
現代のムーブメントにおける最大の変革は「素材」にあります。従来の金属に代わり、半導体製造技術を応用したシリコン(シリシウム)製のひげゼンマイやガンギ車を採用。シリコンは磁力の影響を全く受けず、表面が滑らかなため保油(オイル塗布)なしでも摩耗が殆ど起きません。これにより精度が飛躍的に安定し、サービス期間も画期的に延びました。オメガやパテック フィリップが積極的に採用し、機械式時計の耐久性を一段上のステージへ押し上げました。
Крупнейшее изменение в современных механизмах — использование кремния (Silicium). Детали производятся методами фотолитографии, как компьютерные чипы. Кремний полностью антимагнитен и обладает идеально гладкой поверхностью, не требующей смазки. Это радикально повысило стабильность хода и увеличило межсервисные интервалы. Лидеры рынка, такие как Omega и Patek Philippe, активно внедряют этот материал, выводя долговечность механики на новый уровень.
연도 캘린더(Annual Calendar): 합리적인 복잡함의 미학
Annual Calendar: The Aesthetics of Rational Complexity
アニュアルカレンダー(Annual Calendar):合理的で複雑な美学
Годовой календарь (Annual Calendar): Разумная сложность
퍼페추얼 캘린더의 복잡함과 쿼츠의 단순함 사이에서 탄생한 연감(애뉴얼 캘린더)은 30일과 31일이 섞인 달을스스로 인식합니다. 다만 2월에서 3월로 넘어가는 시기에만 일 년에 딱 한 번 날짜를 수정해주면 됩니다. 1996년파텍 필립이 처음 선보인 이 방식은 퍼페추얼 캘린더보다 구조가 단순하여 충격에 더 강하고 유지보수가 용이하면서도, 일상의 편리함을 극대화한 영리한 메커니즘으로 사랑받고 있습니다.
Born between the complexity of a perpetual calendar and the simplicity of quartz, the annual calendar automatically recognises months of 30 and 31 days. You only need to manually adjust the date once a year, transitioning from February to March. First introduced by Patek Philippe in 1996, this system is more robust and easier to maintain than a perpetual calendar while offering the ultimate daily convenience.
パーペチュアルカレンダーの複雑さとクォーツの単純さの間に誕生したアニュアルカレンダー(年次カレンダー)は、30日と31日の月を自動判別します。調整が必要なのは2月から3月に変わる時の年一回のみです。1996年にパテック フィリップが初めて発表したこの方式は、構造が比較的シンプルで耐久性に優れ、日常の利便性を極大化した賢いメカニズムとして愛されています。
Занимая нишу между обычным и вечным календарем, годовой календарь распознает месяцы в 30 и 31 день. Единственная ручная корректировка требуется раз в год — при переходе с февраля на март. Впервые представленный Patek Philippe в 1996 году, этот механизм надежнее и проще в обслуживании, чем вечный календарь, обеспечивая при этом максимальное удобство в повседневной жизни.
점핑 아워(Jumping Hour): 바늘 대신 숫자로 말하다
Jumping Hour: Telling Time with Numbers Instead of Hands
ジャンピングアワー(Jumping Hour):針ではなく数字で語る
Прыгающий час (Jumping Hour): Время в цифрах вместо стрелок
바늘이 원을 그리며 시간을 가리키는 전통적인 방식에서 벗어나, 매 정시가 되면 숫자가 적힌 디스크가 순식간에한 칸씩 ‘점프’하며 시간을 표시합니다. 찰나의 순간에 무거운 디스크를 정확히 이동시키기 위해서는 엄청난 에너지를 일시에 방출하는 기술이 필요합니다. 직관적인 시간 읽기를 가능하게 하며, 시계 다이얼 디자인에 파격적인변화를 주는 창의적인 무브먼트 설계입니다.
Moving away from the traditional hands sweeping a circle, a jumping hour features a disc with numbers that ‘jumps’ forward instantly at the top of every hour. To move a heavy disc precisely in a split second requires a massive, sudden release of energy. It allows for intuitive time reading and offers a creative design departure for watch dials.
円を描く針で時刻を示す伝統的な方式から脱却し、毎正時になると数字が書かれたディスクが一瞬で「ジャンプ」して時間を表示します。重いディスクを刹那の瞬間に正確に移動させるには、膨大なエネルギーを一気に放出する技術が必要です。直感的な視認性を可能にし、ダイヤルデザインに劇的な変化を与える独創的な設計です。
Вместо традиционного вращения часовой стрелки, здесь используется диск с цифрами, который мгновенно «прыгает» вперед в начале каждого часа. Для мгновенного перемещения тяжелого диска требуется технология накопления и резкого выброса энергии. Это обеспечивает интуитивное считывание времени и открывает новые горизонты для дизайна циферблата.
콘스탄트 포스(Constant Force): 에너지의 균일함이 곧 정확함이다
Constant Force: Uniform Energy Equals Precision
コンスタントフォース(Constant Force):エネルギーの均一が精度を生む
Постоянная сила (Constant Force): Равномерная энергия для точности
기계식 시계의 최대 약점은 태엽이 꽉 감겼을 때와 거의 풀렸을 때 전달되는 힘이 다르다는 것입니다. 콘스탄트포스 장치는 메인 동력원과 밸런스 휠 사이에 별도의 작은 스프링(Remontoire)을 두어, 태엽의 잔량과 관계없이항상 일정한 힘만을 밸런스 휠에 전달합니다. 이는 시계가 멈추기 직전까지 일정한 오차를 유지하게 만드는 고도의 기술로, 정밀 시계 제작의 극한을 보여줍니다.
The Achilles’ heel of mechanical watches is that the power delivered changes as the mainspring unwinds. A constant force device places a small secondary spring (remontoire) between the mainspring and the balance wheel to ensure a perfectly uniform amount of force is delivered at all times. This high-level technology keeps accuracy consistent until the moment the watch stops, showing the limits of precision watchmaking.
機械式時計の弱点は、ゼンマイが解けるにつれて伝わる力が弱まることです。コンスタントフォース装置は、主ゼンマイとテンプの間に小さなバネ(ルモントワール)を置き、ゼンマイの残量に関わらず常に一定の力のみを伝えます。これにより時計が止まる直前まで一定の精度を維持する高度な技術で、精密時計製作の極致を示しています。
Слабость механики в том, что сила пружины падает по мере ее раскручивания. Устройство «постоянной силы» (ремонтуар) поддерживает стабильную передачу энергии на баланс независимо от завода пружины. Это технология высшего порядка, позволяющая часам сохранять одинаковую точность до момента полной остановки.
전파 수신/GPS 무브먼트: 위성과 대화하는 절대적인 시간
Radio-Controlled / GPS Movements: Absolute Time in Conversation with Satellites
電波/GPSムーブメント:衛星と対話する絶対的な時刻
Радиосинхронизация / GPS: Абсолютное время в диалоге со спутниками
전파 시계는 지상의 원자시계 송신소에서 보내는 전파를, GPS 시계는 우주의 위성 신호를 직접 수신하여 시간을맞춥니다. 오차라는 개념 자체가 존재하지 않으며, 전 세계 어디를 가든 버튼 하나로 현지 타임존의 정확한 시간을 찾아냅니다. 이는 기계적 구조를 넘어선 현대 전자 통신의 집약체로, 가장 실용적이고 현대적인 의미의 ‘완벽한 시계’를 지향합니다.
Radio-controlled watches receive signals from atomic clocks on Earth, while GPS watches receive signals directly from satellites in space. The concept of ‘error’ simply does not exist here; with the press of a button, the watch finds the exact local time zone anywhere in the world. It is a fusion of modern electronic communication, representing the most practical ‘perfect watch’.
電波時計は地上の原子時計の送信局から、GPS時計は宇宙の衛星から信号を直接受信して時刻を修正します。誤差という概念そのものが存在せず、世界中どこにいてもボタン一つで現地の正確な時間を見つけ出します。これは機械的な枠を超えた現代の電子通信技術の集大成であり、最も実用的な「完璧な時計」を目指した姿です。
Радиочасы принимают сигналы от атомных эталонов на Земле, а GPS-часы — от спутников в космосе. Понятие «погрешности» здесь отсутствует; одним нажатием кнопки часы находят точное местное время в любой точке планеты. Это вершина современных технологий, создающая «идеальные часы» в практическом смысле.
그랜드 컴플리케이션(Grand Complication): 기계식 시계의 종착지
Grand Complication: The Final Destination of Mechanical Watchmaking
グランド・コンプリケーション(Grand Complication):機械式時計の終着駅
Гранд Компликация (Grand Complication): Финал часового мастерств
앞서 설명한 뚜르비옹, 미닛 리피터, 퍼페추얼 캘린더 등 복잡한 기능을 한 개의 무브먼트 안에 모두 담아낸 것을말합니다. 부품 수는 천 개를 훌쩍 넘어가며, 숙련된 장인 한 명이 1년 내내 매달려도 단 몇 점밖에 완성하지 못할정도로 제작 난이도가 극악입니다. 이는 단순한 시계를 넘어 인류 공학의 한계를 시험하는 도전이며, 자본과 기술, 그리고 시간이 결합하여 만들어낼 수 있는 최고의 유산입니다.
This term refers to a single movement that integrates multiple complex functions like the tourbillon, minute repeater, and perpetual calendar. With part counts often exceeding a thousand, it is so difficult to build that a master watchmaker may only complete a few in an entire year. It is a challenge that tests the limits of human engineering—a supreme legacy created by the fusion of capital, technology, and time.
トゥールビヨン、ミニッツリピーター、パーペチュアルカレンダーなどの複雑機能を一つのムーブメントに集約したものを指します。部品数は千を超え、熟練の職人が一年かけても数点しか完成できないほど難易度は極限に達します。これは単なる時計を超え、人類の工学的限界を試す挑戦であり、技術と時間が作り上げた最高の遺産です。
Это объединение нескольких сложнейших функций (турбийона, репетира, вечного календаря) в одном механизме. Количество деталей превышает тысячу, а сложность сборки такова, что мастер может завершить лишь несколько экземпляров в год. Это вызов возможностям инженерии — величайшее наследие, созданное на стыке капитала, технологий и времени.
Sources:
Featured image: Watch Gecko
https://www.watchgecko.com/blogs/magazine/the-most-popular-watch-movements?srsltid=AfmBOop-DCB4rBfmdcT0HXfcCJGAerU0nd1fZeyObs-UEaYRH7pRGhJU
- Manual winding movement
Speake-Marin – Wikimedia.org
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Speake-Marin_SM2_calibre.jpg - Self-winding movement
com
https://s.alicdn.com/@sc04/kf/H4d6bca76c0b44509b69d8caf71172685A.jpg?avif=close&webp=close - Micro rotor movement
info
https://vallon.info/vaucher-manufacture-fleurier-presente-un-tourbillon-volant-extra-plat-a-micro-rotor/#google_vignette - Peripheral Rotor movement
com
https://en.worldtempus.com/article/watches/innovation-and-technology/technology-peripheral-rotors-a-rare-breed-13597.html - Quartz movement
com
https://aigitime.com/blogs/news/swiss-quartz-movement - Kinetic movement
Kronical Store – ebay.com
https://www.ebay.com/itm/396974729230 - Spring drive movement
Grand Seiko GS9 Club – grandseikogs9club.in.th
https://grandseikogs9club.in.th/en/what-is-spring-drive/ - Tourbillon movement
org
https://en.wikipedia.org/wiki/Tourbillon#/media/File:Tourbillon.jpg - Solar/Eco-Drive movement
Gear Patrol
https://www.gearpatrol.com/watches/citizen-the-citizen-super-titanium-washi-dial-platinum-dlc/ - Hi-beat movement
Grand Seiko
https://grandseikoboutique.in/products/slgh027g-mechanical-hi-beat-36000-80-hours?srsltid=AfmBOopwbPnlZSnlht8d8bzCibPpvCnSRbj5M2W0BM4WeQjz98a55re7 - Meca-quartz movement
Crafter Blue
https://www.crafterblue.com/blogs/news/meca-quartz-what-it-is-and-its-advantages?srsltid=AfmBOopOb3IwfsgRCiFyBGylp8N4_Pqjqz-8UpQgHhay4bCyFtIAppgZ - Rattrapante movement
https://preview.redd.it/your-favourite-watch-with-the-st19-movement-v0-kyvh22dm3amb1.jpg?width=640&crop=smart&auto=webp&s=1686dcc2545698f2535a89fb512b8cf013837a73 - Mini-repeater movement
https://www.atlam-watches.co.uk/upload/images/shopprod/14834/32j-swiss-minute-repeater-pocket-watch-movement-c1900_14834_main_size3.jpg - Perpetual calendar movement
Monochrome
https://monochrome-watches.com/audemars-piguet-code-11-59-perpetual-calendar-selfwinding-new-generation-movement-calibre-7138-ref-26494bc-review-price/#image-gallery-3 - Silicon hair spring
Bob’s watches
https://www.bobswatches.com/rolex-blog/resources/silicon-future-fad.html?srsltid=AfmBOooPnLtrXdlkaG0kgA_tmwy8XmBNEjz9sRisY-VspLWGw3QAgwM0 - Annual calendar movement
Time transformed
https://timetransformed.com/2017/10/08/iwc-big-pilots-watch-annual-calendar-edition-antoine-de-saint-exupery/ - Jumping hour movement
Crazzzywatches
https://www.crazywatches.pl/time-recorder-jump-hour-1970–s - Constant-force tourbillon movement
Revolution
https://revolutionwatch.com/grand-seiko-debuts-the-kodo-constant-force-tourbillon/ - GPS movement
Caliber Corner
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https%3A%2F%2Fcalibercorner.com%2Ftag%2Fseiko-7×52%2F&ved=0CBYQjRxqFwoTCNCa4sfhxJMDFQAAAAAdAAAAABA4&opi=89978449 - Grand complication movement
Revolution Watch
https://revolutionwatch.com/patek-philippe-grand-complication/



